布衣书局 > 布衣论坛
关于林以亮著作的一个问题
作者:惑媚娇娃 提交日期:2009-09-01 21:55:23
    
    近日有缘,借得林以亮《诗与情感》一读,乍看书名,会以为是一本严肃的诗学论文集,见到目录及序文觉得奇怪,似乎应该是叫《前言与后语》更合适些 ,尤其是序言里提到“本书可以分为两辑,第一辑多半是序,所以称为‘前言’,第二辑则多半是跋,所以称为‘后语’。”我觉得可能《诗与情感》即为《前言与后语》的新版本。 
    ­陈子善对林以亮应该是夙有研究,曾编过《林以亮佚文集》。观陈先生相关文章,可见陈先生对版本很注重,如提到《更上一层楼》时就详细说“ 1987年5月台北九歌出版社初版,1998年3月增订再版。内地版改书名为《文思录》,即将由辽宁教育出版社出版”,但提到《前言与后语》时,只说“1968年7月香港正文出版社初版,同年11月台北仙人掌出版社再版” ,并没有和《诗与情感》联系起来。而陈先生对林以亮著作,“这些书我费时数载,总算全部搜齐”。这样看来,《诗与情感》和《前言与后语》是不同的两本书。 
    究竟事实是怎样的呢?不知哪位贤达有《前言与后语》,烦为查看一下篇目,以解我心中的疑惑,多谢。
作者:asiapan 提交日期:2009-09-01 22:15:43
    我有《前言与后语》复印本,序言里确实有你提到的这句“本书可以分为两辑,第一辑多半是序,所以称为‘前言’,第二辑则多半是跋,所以称为‘后语’。”看来这两书即使内容不是完全一样,恐怕也是大部分重复。
作者:asiapan 提交日期:2009-09-01 22:24:01
    目录可见此 http://library.cuhk.edu.hk/record=b1297037*eng
    
     '西洋文學漫談'前言 1
     '自由與文化'序 11
     '歐文小說選'前言 25
     '詹姆士小說選'前言 37
     '美國文學批評選'序 55
     '美國詩選'序 62
     詩與情感 / 余懷 69
     附錄:詩和對詩的感應 / 長亭 82
     同情與寬容 84
     '自由與文化'跋 / 婁貽哲 94
     關於'李伯大夢' 102
     毛姆與我的父親 119
     夏濟安先生二三事 / 戴天 133
     斷鴻零雁記 142
     附錄:興仁嶺重臨記 154
作者:惑媚娇娃 提交日期:2009-09-01 22:35:35
    多谢asiapan兄指点,如能上张目录,当可澄清这个问题。
    记得《诗与情感》第一辑内有林以亮为《自由与文化》和《美国诗选》等写的序文,还有诗论《诗与情感》及与人的论争文章。第二辑有关于夏济安的采访,及记乃父与毛姆的交往文章,还有《兴仁岭重临记》的部分译文。
    
作者:惑媚娇娃 提交日期:2009-09-01 22:37:33
    我回复迟了,没有看到,看来确实是同一本书。再谢asiapan兄。
    本来以为喜欢林以亮的人不多,没想到还真不少。
作者:惑媚娇娃 提交日期:2009-09-01 22:40:24
    陈子善先生收藏了林先生的全部著作,却没有提到这个,看来藏书和读书确实不是一码事。
作者:灰光灯 提交日期:2009-09-01 23:58:34
    这个问题很有意思,大林出版社出版了不少好书,如余光中的等,大都是再版的
    陈子善收藏了不少书,不全部读完是很正常的,他是大忙人大名人,搞林以亮只是搞张爱玲之外的余事,偏旁小地方照顾不周也算不了什么
    陈子善也编了不少书,偶大都喜欢看
作者:灰光灯 提交日期:2009-09-02 00:02:41
    陈子善:林以亮其人其文——《林以亮佚文集》编后
    
    长期以来,林以亮,也就是宋淇的名字,是与张爱玲紧紧联系在一起的。人们知道他是张爱玲的好友,他推荐张爱玲的作品给台湾皇冠出版社出版,他担任张爱玲的遗嘱执行人,等等;人们还知道他写过不少回忆和研究张爱玲的妙文,是“张迷”和张爱玲研究专家。然而,鲜为人知的是,林以亮自己也是一位卓有成就的文学批评家、翻译家、诗人和编辑家,他在文学乃至文化领域里建树甚多,在二十世纪中国文学史特别是香港文学史上,林以亮理应占有不容忽视的一席之地。
    
    林以亮(1919—1996)是浙江吴兴人,原名宋淇,笔名宋悌芬、欧阳竟、余怀、杨晋等。其父宋春舫是中国现代著名戏剧家、藏书家,可谓家学渊源。他先后就读于上海光华大学、北平燕京大学西语系,获荣誉文学学士。抗战期间在上海从事话剧和学术活动,编有舞台剧《皆大欢喜》,与傅雷、钱钟书等过从甚密。1948年移居香港,先后担任美国新闻处编译部主任、电懋影业公司制片部主任、邵氏影业公司编审委员会主任。主编过颇有影响的《美国诗选》、《美国七大小说家》、《美国文学批评选》等,创作了脍炙人口的电影剧本《南北和》等,是香港作家中“触电影”最早的,成为一名出色的“拜银幕的人”。他1972年创办《文林》杂志。1968年至1984年间,又执教香港中文大学,筹组翻译研究中心并任主任,主持出版《译丛》(Rendi tions)中译英半年刊,他还是香港翻译学会发起人之一。退休以后,林以亮仍阅读笔耕不辍,直至谢世。
    
    尽管痴迷文学、翻译和电影,写作生涯伴随生命始终,林以亮生前出版的著作并不很多,据笔者所见,计有下列七种:
    
      前言与后语 1968年7月香港正文出版社初版,同年11月台北仙人掌出版社再版
      林以亮论翻译 1974年3月台北志文出版社初版
      林以亮诗话 1976年8月台北洪苑书店初版
      《红楼梦》西游记——细评《红楼梦》新英译 1976年9月台北联经出版公司初版
      昨日今日 1981年5月台北皇冠出版社初版
      文学与翻译 1984年12月台北皇冠出版社初版
      更上一层楼 1987年5月台北九歌出版社初版,1998年3月增订再版。内地版改书名为《文思录》,即将由辽宁教育出版社出版
    
    其实,林以亮还有不少诗文,由于各种原因,散见于大陆和港台报刊,未曾结集,也未曾引起文学史研究者和林以亮作品爱好者的注意。本书就是林以亮佚文的首次结集,共分上下二编,均为上述七种著作所未录者,现略作说明如下:
    
    上编为林以亮1949年以前的创作,收入他的散文、新诗和评论,评论文字则涉及文学、艺术、哲学和翻译众多领域。从中可清楚的看出青年林以亮的艺术趣味和爱好,可明晰的把握青年林以亮心智成长的轨迹,浓郁的诗情、纤丽的文笔,不时闪现的文学感悟,以及深受西方学术思想特别是浪漫主义文学的影响,是林以亮这些自娱遣怀作品的共同特征。
    
    下编为林以亮1949年以后,特别是七八十年代的作品,包括古典诗词、现代文学和外国文学评论、影评、文学回忆,以及他在主编《文林》期间发表的文艺随笔,等等。范围更为广泛,内容也更见精彩。这些作品充分体现后期林以亮对文学艺术的严肃思考,不乏独到的心得,精辟的灼见,无论在学术研究还是写作技巧上,都达到了更高的层次。他的古典诗词分析深入细腻,妙绪纷披;他的“张学”、“金学”和对其他现代作家的探讨既切中肯綮,又颇具史料价值;他的外国小说和影视品评中正平和,卓识迭出;他的文艺随笔也是熔知识、见解、机智、幽默于一炉。学贯中西,温润浑成,是林以亮这些后期作品的显著特色,堪称“旧学商量加邃密,新知培养转深沉”朱熹句。从而展示了一位文坛大家的追求、成熟和与众不同,为浸淫“五四”遗风又回归文化传统的一代知识分子清澈敦厚的艺术心灵作见证。
    
    予生也晚,与林以亮先生未谋一面。九十年代初首次到港访学,他已在病中,深居简出,当然不便打扰。但有幸与他通信,请教宋春舫“褐木庐”藏书的下落等问题,承他详细解答,至今衷心感铭。本书的编成,也是笔者作为后辈,对前辈学人创作和研究成果的一种敬怀。编选工作前后历时三载,广为查考,甘苦自知。承林夫人文美先生惠允,夏志清先生赞许,颜纯钩先生绍介,在目前文学低迷,前辈学人著作尤其难以问世的情况下,香港皇冠出版社麦成辉先生慨然接受出版,李碧如小姐和余远小姐细心操作,谨此一并深致谢忱。
    
    需要说明的是,林以亮也是“红学”家,关于《红楼梦》的论述甚丰,拟遵照他的遗愿,另行结集。此外,笔者见闻有限,这部《林以亮佚文集》遗珠之憾在所难免,期盼高明不吝指教,以便将来重印时增补。
    
作者:灰光灯 提交日期:2009-09-02 00:04:08
    林以亮
    作者:陈子善
    
    五四的同龄人宋淇先生1996 年12 月3日在香港逝世。当我辗转得知扬之水女史带回的这个噩耗时,还以为是误传,直到先后读到董桥先生和黄维梁先生的悼文,才不得不接受这个不幸的现实。
    
    大陆读者对宋淇这个名字会感到陌生,但是,如果说他就是张爱玲的遗嘱执行人林以亮,大家可能就比较熟悉了。他不仅“爱才如命”,在创作和生活上给过张爱玲很大的帮助,而且本身就学贯中西,对音乐和艺术也有精深的造诣,是在台港暨海外文化界享有盛誉的文艺评论家、电影艺术家、翻译学家和散文家。
    
    我没有见过宋淇先生,只与他通过一次信,是就他父亲宋春舫“褐木庐”藏书的下落和宋春舫戏剧研究的一些问题向他请教,得到他热情而又详细的解答。对他几乎穷毕生精力从事的英美文学翻译和翻译学研究,我不敢置一词,但我爱读他的散文。他生前结集出版了《前言与后语》(台湾仙人掌社版)、《昨日今日》(台湾皇冠社版)和《更上一层楼》(台湾九歌社版)三本散文集,他的学术文集《林以亮诗话》(台湾洪范书店版)、《红楼梦西游记》(台湾联经公司版)、《林以亮论翻译》(台湾志文社版)和《文学与翻译》(台湾皇冠社版)中的一些篇章,其实也可以当作散文来读。这些书我费时数载,总算全部搜齐,可惜《前言与后语》是个残本,此书出版于60 年代,早已绝版了。它们都是用林以亮的笔名出版的。他40 年代发表诗文和译作则用另一个笔名宋悌芬,钱钟书先生有七绝《答悌芬》曰:“海内文章孰定评,观书月眼子能明。年来渐似欧阳九,不畏先生怯后生”,对他的文学才华极为赏识。
    
    林以亮(也就是宋淇)的散文是他学识才情的真实而自然的流露。怀人忆事在他只是偶一为之,但一经出手,便文情并茂,感人至深,如传诵一时的名文《私语张爱玲》和《毛姆和我的父亲》、《不定向东风——闻英美两大汉学家退隐有感》等等。我更喜欢他的序跋和读书札记。他为《四海集》(夏志清、林以亮、余光中、黄国彬合著)写的序《秀才人情》,以武侠小说的“武功”术语贯穿全篇,出人意外又辞理俱胜,已被公认为台港学者散文的佳作。他那些短小隽永的《文思录》、《再思录》和《三思录》(均收入《更上一层楼》),古今中外,无所不谈,熔知识、见解、机智和幽默于一炉,活泼生动而又甘醇可口,像用精致的银杯盛的陈年佳酿,令读者回味无穷。不妨选录一则《语文之难》如下:
    
    外国人学中文之难,已尽人皆知。中国人学外文何尝容易;真正能达到能听、能说、能写外国语文的顶峰,举世滔滔又有几人?英法两国仅一海之隔,精通两国文字者固然不少,但通文墨者未必娴于语言。王尔德曾以法文撰写《莎乐美》舞台剧,上演后轰动一时,可是他旅法时讲的一口“蹩脚”法语,很少人听得懂,往往只能借助于笔谈。艾略特早年用法文写诗,为波德(Ernest Boyd )所讽,指谪他不会运用法文动词,以后就此藏拙。
    
    19世纪法国学者泰纳(Taine )著有《英国文学史》两厚册,当年堪称权威,可是他旅居英国时,早餐要了牛油烤面包(but-tered toast ),吃到的竟是洋山芋(potato),也只好默默咽下,有如哑子吃黄莲。
    
    这样一位讲究文体、讲究对人生与文学品味的优秀散文家,大陆的台港文学研究界长期视而不见,至今没有系统的介绍和评论,这个缺憾什么时候才能得到弥补呢?
    
作者:灰光灯 提交日期:2009-09-02 00:31:04
    读过陈子善的两篇关于林以亮的文章,有2点想法:
    
    1,以陈子善对版本的注重,确实会注明《诗与情感》和《前言与后语》是内容一样的书,没有这样,可能陈子善确实没翻过《诗与情感》,“总算全部搜齐”,并不是说“总算全读了一遍”。
    
    2,陈子善对林以亮有大兴趣可能出于“林以亮,也就是宋淇的名字,是与张爱玲紧紧联系在一起的”,至于和林以亮通信,“是就他父亲宋春舫“褐木庐”藏书的下落和宋春舫戏剧研究的一些问题向他请教”。如果能有更多机会,我想陈子善先生一定会就张爱玲的问题问个不休。陈可惜“大陆的台港文学研究界长期视而不见”,只是一个“优秀散文家”的林以亮。以我的浅见,这些只是余事的余事,无足轻重。林以亮的大本事是对诗歌的见解尤其是对新诗出路的探讨,比那些大牌如朱光潜朱自清李健吾等等透彻明晰精妙深刻多了有意义的多了,这些应该是文学史的大重点且能指点新诗前途的问题,可惜这些只在台湾用上了点力。和现在的形式已经格格不入了。但我有时读到林先生的这些只言片字,便打心眼里佩服的五体投地,奉为宝典,一再研读。以为林先生真正的大行家,真正树立了高标准,极对我的胃口。倒是希望把林先生的全部著作精读几遍呢,“这些书我费时数载,总算全部搜齐”,偶等几年后再说这句话吧。
作者:脉望 提交日期:2009-09-02 09:59:47
    只有辽教版的小册子。薄薄一册,很不经看。总觉得他的东西很多都还没有写出来。以前见过一本他的红学论文,翻了翻,兴趣不大,没有买。
作者:xuyadabird 提交日期:2009-09-02 10:07:19
     只有辽教版的小册子。薄薄一册,很不经看。总觉得他的东西很多都还没有写出来。以前见过一本他的红学论文,翻了翻,兴趣不大,没有买。
    ____________________________________________________________________________
    这本我看过,感觉文字比不上叶灵凤,后来转给书友了。
作者:灰光灯 提交日期:2009-09-04 16:01:10
    这些散章还体现不出来林先生的真正本事,楼上二老如能读读林先生的重头文章,如谈新诗形式等等,定会对林先生有极好的印象
作者:520100 提交日期:2009-09-04 16:55:20
    只有《林以亮诗话》和《诗与情感》2种。
作者:灰光灯 提交日期:2009-09-04 22:06:22
    
    
    Is this?
    
    
    
    
作者:O(∩_∩)O哈哈哈~ 提交日期:2009-09-04 23:35:07
    Yes, these two books.
    
作者:阳自东来 提交日期:2009-09-05 08:17:32
    O(∩_∩)O哈哈哈~
作者:坡上的阿西 提交日期:2009-09-05 23:42:11
    林以亮,不知道是何方高人,鄙陋至极,惭愧。
    我是被楼主的马甲吸引进来的。坦白。



©版权所有 2002-2019年 布衣书局