| 作者:冰爽茶
提交日期:2010-08-02 10:36:46
|
脸皮真厚,预防针失效
汪晖案落幕
汪晖:从形式上和外表上看,施蒂纳和尼采有许多共同之处。仅从文风上看,就可以发现,有许多用语、词语和比喻都是相同的,甚至使人有理由设想为直接的抄袭。当然,外形上的相似是次要的,有时由于思想境遇的相同完全可以导致各各使用相同的词句。更为重要的是两个作家的共同精神。 (《反抗绝望》2000年1月版,73页)
拟汪晖“我对目前争议的两点说明”
第一,对于各种议论的态度。我的文字引起某些争议和批评是正常的,我认为应该欢迎一切善意的批评和建议。但在这一过程中存在着各种完全不同的情况。有些人歪曲事实,无中生有,不仅对我本人无端地进行攻击和诽谤,而且也将矛头指向清华大学和其他知识界人士。在这次的议论中,有些人利用知识界的思想分歧,混淆视听,攻击异己,用心之深,让人震撼。有些网站和个别报纸成为谣言的渊薮,他们甚至没有对当事人进行任何采访,没有对事件进行认真的调查,就任意制造流言,随意进行人身攻击。对于这些丑恶现象,我在此表示强烈的谴责。对于我的文字可以进行正常的批评和建议,但有些人对我个人进行诬陷和诽谤,严重损害了个人的名誉,我将予以追究。
第二,中国社会正处于一个历史性的转变时期。这是一个危机与机遇并存的时代,一个严肃的工作与荒谬无耻并存的时代,一个迫切地要求人们认真严肃地进行思考和探索的时代。作为一个学术工作者,我将以自己的持续不断的研究来表达自己的思考和探索,与一切与我观点相近和观点不同的真正的学者和知识分子对话和交流;作为一名大学教授,我将以自己有限的能力努力开拓讨论的空间,汲取各种各样的建设性的意见,为中国的思想、学术和文化事业奉献微薄的力量。
那些想用污水和中伤来阻止我的思想探索的人是不会得逞的!
|
| 作者:无花
提交日期:2010-08-02 10:40:37
|
| 又想起水浒杨志杀牛二的事来
|
| 作者:shifan
提交日期:2010-08-02 16:44:11
|
| 汪超超无耻到了极点,把梁启超换成鲁迅,这是什么学术?
|
| 作者:8212361
提交日期:2010-08-02 18:11:49
|
仍然闭口不提成立调查委员会之事,
仍然坚持充当自己事务的法官.
请问汪晖,以及无花之流,岂非装疯卖傻?
|
| 作者:无花
提交日期:2010-08-02 18:36:33
|
像楼上这种出言无状之辈,还喜欢事事带上别人,也颇见过几个,都当是走路身后猪狗吠叫之类,不值一哂。你看看自个最近的回复,全是汪晖,只要上站,必涉及汪晖,你在坛子里除了用各种方式提汪晖,你还会做什么?似乎你生活之中除了汪晖,再也没有其他内容。回复之后根本没人理你。我忍不住要问一句,汪晖何许人也,他有什么好,多么大的魅力,让你念念不忘如此?甚至恨之入骨、及于在关于汪晖帖子里说话的人?若不是因为一段情孽,只能理解为你是别人专门雇佣来对付汪晖的,才会只关心他,每次上站只为了他。
阁下要是有种的话,尽管自个写文章去,尽管带着证据去指斥汪晖去,尽管自个也发几个关于汪晖的帖子啊,没人陪你说话你可以独自喝口茶继续骂,别缠上我。虽然我也见过你不少我不同意的话,但我从没跟过一句话。我对你这种人没有任何兴趣,也不认为值得花时间和你说话。
|
| 作者:老几
提交日期:2010-08-02 21:48:32
|
| 把托尔斯泰换成鲁迅的抄袭,难道不是汪晖的罪过?????
|
| 作者:8212361
提交日期:2010-08-03 10:32:41
|
| 呸!
|
| 作者:8212361
提交日期:2010-08-03 10:39:41
|
| 只要不回答问题,就只配得到如此轻蔑:呸!
|
| 作者:8212361
提交日期:2010-08-03 10:57:45
|
像楼上这种出言无状之辈,还喜欢事事带上别人,也颇见过几个,都当是走路身后猪狗吠叫之类,不值一哂。你看看自个最近的回复,全是汪晖,只要上站,必涉及汪晖,你在坛子里除了用各种方式提汪晖,你还会做什么?似乎你生活之中除了汪晖,再也没有其他内容。回复之后根本没人理你。我忍不住要问一句,汪晖何许人也,他有什么好,多么大的魅力,让你念念不忘如此?甚至恨之入骨、及于在关于汪晖帖子里说话的人?若不是因为一段情孽,只能理解为你是别人专门雇佣来对付汪晖的,才会只关心他,每次上站只为了他
________________________________________________________________________
回无花之流:除恶务尽,锄歼有瘾,打狗有趣
|
| 作者:无花
提交日期:2010-08-03 11:07:06
|
小心打到自己的狗腿。
小喽啰一个,倒卖力的很呐。口气也不小,“除恶务尽,锄歼有瘾”,还不知阁下是什么身份,我听着好像是围剿汪晖的主持者,至少也是大腕级别的。只是没见您贡献过雄辩的大文啊,不会只有“仍然闭口不提成立调查委员会之事, 仍然坚持充当自己事务的法官”这两句吧。
|
| 作者:利趣拿铁
提交日期:2010-08-03 11:17:02
|
| 楼上你执着了,干嘛跟TA一般见识。
|
| 作者:无花
提交日期:2010-08-03 11:18:19
|
| 也不是非一般见识,只是昨天在孔网见阁下一直在线,不知何故,不敢出来,貌似在厕所憋了半天,原来是准备了义正言辞要拉一通,哈哈
|
| 作者:无花
提交日期:2010-08-03 11:19:51
|
| 而且这人不知有何依据,就“无花之流”“无花之流”个不停,不得不出来下,也想问一下,“之流”是何意?是说不入流也该有点依据吧,或者还有同伙,那就请指出来啊,谁啊谁啊
|
| 作者:无花
提交日期:2010-08-03 11:21:57
|
| “阁下”当然是指那位有精力并具备足够无聊的家伙,手误,好在只是手误,没把“奸”写成“歼”,哈哈
|
| 作者:每天都是愚人节
提交日期:2010-08-03 11:30:02
|
朱学勤抄袭的新证据
2010-07-18 21:12:44 来自: [已注销]
朱学勤抄袭的新证据
章铭飞
朱学勤的《道德理想国的覆灭:从卢梭到罗伯斯庇尔》有42种(全集和大卷资料类也算一种)外文资料,其中与Carol Blum的Rousseau and The Republic Virtue一书中的参考资料完全重合的有18种,这十八种不包括Carol Blum自己这本。
这基本包括Blum一书前页里面常用文献中的三大类基本文献(卢梭全集和各种作品集、罗伯斯庇尔全集、圣鞠斯特全集)中的两类(卢梭部分有些可在中文文献找到)的全部,除了没有圣鞠斯特全集他没有列出。常用文献secondary scources中重合的有两种,Roger Barny的一种和Jean Jaures的一种。
在引用文献部分,重合的资料有以下一些:
Cobblan, Alfred. 两种。
Darnton, Robert. 一种。这里朱书把名字错写为Danton, R.
Gottschalk, Louis. 一种。
Gilchrist, J. and W. J. Murray. 一种。
Gouhier, Henry. 一种。
Grimsley, Ronald. 一种。
Kalfker, Frank. 一种。这里朱书错写为Kalfker, F. A.
Rude, Geoges. 一种。
Starobinski, Jean. 两本。其中之一是对应的英译本。
Thompson, J. M. 两种。这里朱书错写为Thompson, J.
补充一句,没列《圣鞠斯特全集》是个错误,因为朱学勤的书,从204页到256页到处都是《圣鞠斯特全集》的引文,不写《圣鞠斯特全集》是故意的吧?这等于说朱学勤和Carol Blum在Scources and Abbreviation部分的“三大类基本文献”部分,是几乎完全重合的。他是在掩饰这个整本借鉴抄袭的事实才在文献部分做了这么多的手脚。
最重要的手脚是,他这本书最大的抄袭借鉴来源Carol Blum的英文全名拼写竟然是错的。书中出现的Allan Bloom, Harold Bloom, 和错写的Carol Bloom,共有三个Bloom开头的人名。而03版书中是按比较英美流行的格式纠正了94版在文献上的一些地方的,首先是,书名不再加中文式书名号,而是书名改为斜体,首字母全部大写;其次,英法文文献写法格式进行了修订(点号改逗号);人名错置却偏偏没有改正。更重要的是,他没有更进一步按西方的方式把首字母相同的作者也进行再次字母排序。同首字母多作者排序很多都是乱的。但按照英文B查,如果没错置,它们的排列方式偏偏又是符合首字母排序的,B字母排序都是符合流行规范的——这说明他还是很熟悉Blum这个名字的。按作者名找书是搞科研的人的都有的习惯,然而,人名的蹊跷错置,却彻底扰乱了人们对文献来源的查找。另外,Blum译为布拉姆更合适,而朱学勤译为布罗姆,比如有名的布拉姆资本(Blum Capital Partners),译为布罗姆更容易让人们联想起Bloom的拼写,而书中另外两个Bloom恰恰就是这个译名。大家比较94年版注释2、5、6中,里面三个“布鲁姆”的译名这种掩饰就清楚了。这是写博士论文的人掩盖文献来源常见的方法。
94年版第44页。
注2,“转引自布鲁姆:《卢梭和道德共和国》康奈尔大学出版社,1986年版,P.78。”
注5,“A·布鲁姆编:《政治和艺术卢梭:致达朗贝尔论戏剧》格林考尔出版社1969年版,P. 135-136。
注6,“H·布鲁姆编:《让·雅克·卢梭现代评论集》,耶鲁大学出版社1988年版,P. 176。
看看这三个注释的人名,你能认出来哪个是Bloom,哪个是Blum吗?英文再差也不会把两个人名读成一个发音的。
我上面没说完全,不是书中所有Blum都称为“布鲁姆”的。
在94年版:
72页,注13,“转引自C·布罗姆::《卢梭和道德共和国》康奈尔大学出版社,1986年版,P.58。”
177页注3,“转引自布罗姆:《卢梭和道德共和国》,P65。”
179页注47。
242页注3。
270页注3。
这些不与其他两个布鲁姆同页的情况下,那个布鲁姆都统一被改成“布拉姆”了。
在03年版里面这个错误被修正了。虽然第10页还是有个错误:“A·布罗姆编:《政治和艺术卢梭:致达朗贝尔论戏剧》格林考尔出版社1969年版,P. 135-136。这里,布罗姆,应为布鲁姆。
但参考文献中Carol Blum名字的错误依然没有修改。
从书里面我们可以看出来,这个变来变去的Blum真可称为朱老师的一个心病了。
|
| 作者:8212361
提交日期:2010-08-04 10:56:19
|
| 向无花致歉!
|
| 作者:8212361
提交日期:2010-08-30 21:13:08
|
| ?
|